Vistas de página en total

Seguidores

Datos personales

Mi foto
Barcelona, Catalunya, Spain

domingo, 19 de abril de 2026

2026/04/18 - Vilanova i la Geltrú - Cubelles

Cámara Nikon Coolpix P1100

(Cat.)  M'esperaven tristes notícies a Cubelles. El juliol passat, quan una gran tempesta va assolar Catalunya, el riu Foix va inundar-se, erosionant tota la zona on nien els abellerols i, molt probablement, provocant una massacre de nius i pollets. La moral de la història... només tres adults volaven per sobre. Les bones notícies van arribar de la platja de Vilanova i la Geltrú. Els curriols camanegres que buscava hi eren, i ja amb els seus pollets.

(Cast.) Me esperaban malas noticias en Cubelles. El pasado mes de julio, cuando una fuerte tormenta azotó Cataluña, el río Foix se desbordó, erosionando toda la zona donde anidaban los abejarucos y, muy probablemente, causando una masacre de nidos y polluelos. Moraleja: solo tres adultos sobrevolaban la zona. Las buenas noticias llegaron de la playa de Vilanova i la Geltrú. Allí estaban los chorlitejos patinegros que buscaba, y ya con sus crías.

(Eusk.) Berri tristeak zain nituen Cubellesen. Joan den uztailean, ekaitz handi batek Katalunian jo zuenean, Foix ibaiak gainezka egin zuen, erle-jaleek habia egiten zuten eremu osoa higatuz, eta ziurrenik habia eta txita sarraski bat eraginez. Istorioaren morala: hiru heldu baino ez zeuden hegan gainetik. Berri ona Vilanova i la Geltrúko hondartzatik etorri zen. Bilatzen ari nintzen txirritxo txikiak han zeuden, eta jada beren txita txikiekin.

(Gal.) Agardábanme unhas tristes novas en Cubelles. O pasado mes de xullo, cando unha forte tormenta azoutou Cataluña, o río Foix desbordouse, erosionando toda a zona onde aniñaban os abellarucos e, moi probablemente, provocando unha masacre de niños e polos. Moral da historia: só voaban tres adultos por riba. As boas novas viñeron da praia de Vilanova i la Geltrú. As píllaras das dunas que estaba buscando estaban alí, e xa cos seus polos.

(It.) Triste notizia mi aspettava in Cubelles, nel mese di Luglio dell'anno scorso, quando un grosso temporale colpí Catalunya, il fiume Foix si riempí d'acqua, erosionó tutta la zona dove avevano il nido i gruccioni e con tutta probabilitá fece un macello tra nidi e pulli. Morale della favola... solo c'erano tre adulti che sobrevolavano la zona.
La bella notizia veniva dalla spiaggia di Vilanova i la Geltrú. lí sí c'erano i Fratini che io cercavo e giá con i loro piccoli pulli. 

(Engl.) Sad news awaited me in Cubelles. Last July, when a major storm hit Catalonia, the Foix River flooded, eroding the entire area where the bee-eaters nested, and most likely causing a massacre of nests and chicks. Moral of the story: only three adults were flying overhead. The good news came from the beach at Vilanova i la Geltrú. The Kentish Plovers I was looking for were there, and already with their little chicks.


(Ichthyaetus audouinii)
(Cat.) gavina corsa,
(Eusk.) Audouin kaio,
(Gal.) gaivota de Audouin,
(It.) gabbiano corso,
(Piem.) uchin d'Audouin,
(Cast.) gaviota de Audouin,
(Fr.) goéland d’Audouin,
(Eng.) Audouin’s gull,
(D.) korallenmöwe.
(PL) mewa sródziemnomorska LRcd
(SWE) rödnäbbad trut
(RU) Чайка Одуэна,
(PRC) 地中海鸥.
(JP) アカハシカモメ




(Passer domesticus)
(Cat.) pardal comú,
(Eusk.) etxe-txolarre,
(Gal.) pardal común,
(It.) passera europea,
(Piem.) passarot,
(Cast.) gorrión común,
(Fr.) moineau domestique,
(Eng.) house sparrow,
(D.) haussperling.
(PL) wróbel
(SWE) gråsparv
(RU) Домовый воробей,
(PRC) 家麻雀.
(JP) イエスズメ



(Larus michahellis)
(Cat.) gavià argentat,
(Eusk.) kaio hankahori,
(Gal.) gaivota patiamarela,
(It.) gabbiano reale,
(Piem.) muliné real,
(Cast.) gaviota patiamarilla,
(Fr.) goéland leucophée,
(Eng.) yellow-legged gull,
(D.) mittelmeermöwe.
(PL) mewa romańska
(SWE) medelhavstrut
(RU) Средиземноморская чайка,
(PRC) 黃腳銀鷗.
(JP) キアシセグロカモメ


(Anarhynchus alexandrinus)
(Cat.) corriol camanegre,
(Eusk.) txirritxo hankabeltz,
(Gal.) píllara das dunas,
(It.) fratino,
(Piem.) fratín,
(Cast.) chorlitejo patinegro,
(Fr.) pluvier à collier interrompu,
(Eng.) kentish plover,
(D.) seeregenpfeifer,
(PL) sieweczka morska
(SWE) svartbent strandpipare
(RU) Морской зуёк,
(PRC) 环颈鸻.
(JP) シロチドリ


















(Merops apiaster)
(Cat.) abellerol,
(Eusk.) erlatxori,
(Gal.) abellaruco europeo,
(It.) gruccione,
(Piem.) seren-a dij pra,
(Cast.) abejaruco común,
(Fr.) guêpier d’Europe,
(Eng.) european bee-eater,
(D.) bienenfresser.
(PL) żołna
(SWE) biätare
(RU) Золотистая щурка,
(PRC) 黄喉蜂虎.
(JP) ヨーロッパハチクイ


(Columba palumbus)
(Cat.) tudó,
(Eusk.) pagauso,
(Gal.) pombo torcaz,
(It.) colombaccio,
(Piem.) culumb favè,
(Cast.) paloma torcaz,
(Fr.) pigeon ramier,
(Eng.) wood pigeon,
(D.) ringeltaube,
(PL) grzywacz
(SWE) ringduva
(RU) Вяхирь,
(PRC) 斑尾林鸽.
(JP) モリバト

(Chloris chloris)
(Cat.) verdum,
(Eusk.) txorro arrunt,
(Gal.) verderolo europeo,
(It.) verdone,
(Piem.) verdun,
(Cast.) verderón común,
(Fr.) verdier d'Europe,
(Eng.) european greenfinch,
(D.) grünfink,
(PL) dzwoniec
(SWE) grönfink
(RU) Зеленушка,
(PRC) 普通綠雀.
(JP) アオカワラヒワ













2 comentarios: