¡Cómo se ve que ha llegado la primavera y el viento del sur!!
(Y las manos más firmes del Mitu, (Jaume) se notan...)
(Ita.) Come si nota l'arrivo della primavera e il vento del sud!
Algunas fotos solo son testimoniales, pero merecía la pena ponerlas.
(Ita.) Qualche foto é testimoniale, peró meritava la pena metterla.
Merops apiaster
(Cat.) abellarol,
(Eusk.) erlatxori,
(Gal.) abellaruco común,
(Ita.) gruccione,
(Piem.) seren_a dij pra,
(Cast.) abejarujo común.
(Fr,) guêpier d'Europe,
(Eng,) European bee-eater.
Anas platyrhynchos
(Cat.) ànec collvert,
(Eusk.) basabate,
(Gal.) lavanco,
(Ita.) germano reale,
(Piem.) ania servaja,
(Cast.) ánade real.
(Fr,) canard colvert,
(Eng,) mallard.
Tringa glareola
(Cat.) valona,
(Eusk.) kuliska pikart,
(Gal.) bilurico bastardo,
(Ita.) piro piro boschereccio,
(Piem.) ciuchëtta d’eva,
(Cast.) andarríos bastardo.
(Fr,) chevalier sylvain,
(Eng,) wood sandpiper.
Actitis hypoleucos
(Cat.) xivitona,
(Eusk.) kuliska txibi,
(Gal.) bilurico das rochas,
(Ita.) piro piro piccolo,
(Piem.) becassin dle roche,
(Cast.) andarríos chico.
(Fr,) chevalier guignette,
(Eng,) common sandpiper.
Anser anser
(Cat.) oca vulgar,
(Eusk.) antzara hankagorriska,
(Gal.) ganso común,
(Ita.) oca selvatica,
(Piem.) oca sarvaja,
(Cast.) ánsar común.
(Fr,) oie cendrée,
(Eng,) greylag goose.
Tringa nebularia
(Cat.) gamba verda,
(Eusk.) kuliska zuri,
(Gal.) bilurico claro,
(Ita.) pantana,
(Piem.) gambëttun,,
(Cast.) archibebe claro.
(Fr,) chevalier aboyeur,
(Eng,) common greenshank.
Tringa totanus
(Cat.) gamba roja vulgar,
(Eusk.) bernagorri arrunt,
(Gal.) bilurico común,
(Ita.) pettegola,
(Piem.) tütü,
(Cast.) archibebe común.
(Fr,) chevalier gambette,
(Eng,) common redshank.
(Recurvirostra avosetta)
(Cat.) bec d'alena,
(Eusk.) abozeta,
(Gal.) avoceta,
(Ita.) avocetta,
(Piem.) avoceta,
(Cast.) avoceta.
(Fr,) avocette élégante,
(Eng,) pied avocet.
Glareola pratincola
(Cat.) perdiu de mar,
(Eusk.) pratinkola,
(Gal.) perdiz do mar,
(Ita.) pernice di mare,
(Piem.) pernis ëd mar,
(Cast.) canastera.
(Fr,) glaréole à collier,
(Eng,) collared pratincole.
Himantopus himantopus
(Cat.) cames llargues,
(Eusk.) zankaluze,
(Gal.) pernalonga,
(Ita.) cavaliere d'italia,
(Piem.) sgambëttun,
(Cast.) cigüeñuela.
(Fr,) échasse blanche,
(Eng,) black-winged stilt.
Platalea leucorodia
(Cat.) becplaner,
(Eusk.) mokozabal,
(Gal.) cullereiro,
(Ita.) spatola,
(Piem.) cassülun,
(Cast.) espátula.
(Fr,) spatule blanche,
(Eng,) Eurasian spoonbill.
Phoenicopterus ruber
(Cat.) flamenc,
(Eusk.) flamenko,
(Gal.) flamengo,
(Ita.) fenicottero,
(Piem.) flamengh,
(Cast.) flamenco.
(Fr,) flamant rose,
(Eng,) greater flamingo.
Egretta garzetta
(Cat.) martinet blanc,
(Eusk.) lertxuntxo txiki,
(Gal.) garzota branca,
(Ita.) garzetta,
(Piem.) lirun cit,
(Cast.) garceta común.
(Fr,) aigrette garzette,
(Eng,) little egret.
Ardea cinerea
(Cat.) bernat pescaire,
(Eusk.) lertxun hauskara,
(Gal.) garza real,
(Ita.) airone cenerino,
(Piem.) airun,
(Cast.) garza real.
(Fr,) héron cendré,
(Eng,) grey heron.
(Carduelis carduelis)
(Cat.) cadernera,
(Eusk.) karnaba,
(Gal.) xílgaro,
(Ita.) cardellino,
(Piem.) cardlin,
(Cast.) jilguero.
(Fr,) chardonneret élégant,
(Eng,) European goldfinch.
Motacilla flava
(Cat.) cuareta groga,
(Eusk.) larre-buztanikara,
(Gal.) lavandeira amarela,
(Ita.) cutrettola,
(Piem.) buarˆin-a verda,
(Cast.) lavandera boyera.
(Fr,) bergeronnette printanière,
(Eng,) blue-headed wagtail.
nubes
(Ita.) nuvole
Netta rufina
(Cat.) xibec,
(Eusk.) ahate gorriska,
(Gal.) pato rubio,
(Ita.) fistione turco,
(Piem.) ania türca,
(Cast.) pato colorado.
(Fr,) nette rousse,
(Eng,) red-crested pochard.
Aythya ferina
(Cat.) morell cap-roig,
(Eusk.) murgilari arrunt,
(Gal.) parrulo común,
(Ita.) moriglione,
(Piem.) col russ,
(Cast.) porrón común.
(Fr,) fuligule milouin,
(Eng,) common pochard.
Cettia cetti
(Cat.) rossinyol bord,
(Eusk.) errekatxindor,
(Gal.) rousinol bravo,
(Ita.) usignolo di fiume,
(Piem.) arsigneul d’eva,
(Cast.) ruiseñor bastardo.
(Fr,) bouscarle de Cetti,
(Eng,) Cetti's warbler.
(Tadorna tadorna)
(Cat.) ànec blanc,
(Eusk.) paita arrunt,
(Gal.) pato branco,
(Ita.) volpoca,
(Piem.) ania russa,
(Cast.) tarro blanco.
(Fr,) tadorne de Belon,
(Eng,) common shelduck.
Tachybaptus ruficollis
(Cat.) cabusset,
(Eusk.) txilinporta txiki,
(Gal.) mergullón pequeno,
(Ita.) tuffetto,
(Piem.) àussa cül,
(Cast.) zampullín chico.
(Fr,) grèbe castagneux,
(Eng,) little grebe.
Per sort els ocells no tenen fronteres. Por suerte las aves no tienen fronteras. Per fortuna gli uccelli non hanno frontiere. Fortunately, birds have no borders. Podéis usar las fotografías, siempre que pongáis el nombre del autor.
Vistas de página en total
Seguidores
Datos personales
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Parabens polas observacións.
ResponderEliminarO do Nebularia eu non o teño moi claro, semella que ten o pico mais longo, non?
Apertas dende Galicia,
Juan
Pedín axuda en Avesforum e Galiciaves, pola identificación, pero ata o momento só me contestou unha persoa antes de ti e díxome que si. Verei as futuras contestacións e se é o caso cambiareille de nome.
ResponderEliminarMoitas grazas de todos os xeitos.
O problema é que só teño estas dúas fotos...
Pois para mín tamén é claramente un T.nebularia, Pierino (o peteiro é normal, Juan)
ResponderEliminarPor certo, a maioría das túas fotos parécenme extraordinarias. Pero a verdade é que por ahí é máis doado todo, ei Pierino! je, je (entre o sol e o mogollón de aves que hai neses humidais cataláns, a cousa debe ser moito máis levadeira que por estas terras norteñas, onde levamos un mes de ceos cubertos, vento e chuvia sen parar!!)
Unha aperta
Moitas grazas, polo das fotos... Pero cando vexo a definición que teñen fotos non miñas, decátome que lonxe estou da perfección jejejeje.
ResponderEliminarSi, é verdade que as zonas húmidas de aquí son bastante ricas de aves, a prescindir dos aeroportos e os avións... Pero como sempre, ás veces só é cuestión de pararse e esperar a ver que pasa, ou pararse nun observatorio e ver os bichos que veñen.
Un abrazo e bo pajareo.
Un abrazo. E, por certo, algúns galegos estamos orgullosos de que xente de fóra, coma ti, faga o tremendo esforzo que supón expresarse nos idiomas nacionais do Estado español, tais coma o galego ou catalá. Digas stany ou digas estaño, é extremadamente meritorio o que estás a facer, Pierino, e non pasa desapercibido para moitos de nós. Gostaríame ver algún "intelectual" que te corrixíu escribindo en italiano...
ResponderEliminarUn abrazo.
Mira, Xabi, eu tiven unha gran nai... O Piemonte, é unha rexión de moita inmigración; un día vin unha señora do veneto (Venecia), outra do sur (Calabria) falar coa miña nai, as tres falaban tres idiomas distintos, e... coma se non houbese ningún problema.
ResponderEliminarCase me veu como a rir delas, e ao final me decatei que, elas querían comprenderse e iso quitaba todas as dificultades...
Meditade xente... Meditade.