Un día entre sol y lluvia y con un buen grupo de buenas personas.
(It.) Un giorno di sole e pioggia, con un buon gruppo di buone persone.
Sylvia melanocephala
(Cat.) tallarol capnegre,
(Eusk.) tximbo burubeltz,
(Gal.) papuxa cabecinegra,
(It.) occhiocotto,
(Piem.) capnèir perpèila russa,
(Cast.) curruca cabecinegra.
(Fr.) fauvette mélanocéphale,
(Eng.) Sardinian warbler.
hembra
macho
Parus major
(Cat.) mallarenga carbonera,
(Eusk.) kaskabeltz handi,
(Gal.) rerreiriño real,
(It.) cinciallegra,
(Piem.) testa nèira,
(Cast.) carbonero común.
(Fr.) mésange charbonnière,
(Eng.) Eurasian great tit.
Prunella modularis
(Cat.) pardal de bardissa,
(Eusk.) tuntun arrunt,
(Gal.) azulenta común,
(It.) passera scopaiola,
(Piem.) barbisa,
(Cast.) acentor común.
(Fr.) accenteur mouchet,
(Eng.) hedge accentor.
Aegithalos caudatus
(Cat.) mallarenga cuallarga,
(Eusk.) buztanluze,
(Gal.) ferreiriño rabilongo,
(It.) codibugnolo,
(Piem.) cua lunga,
(Cast.) mito.
(Fr.) mésange à longue queue,
(Eng.) Northern long-tailed tit.
Turdus merula
(Cat.) merla,
(Eusk.) zozo,
(Gal.) merlo común,
(It.) merlo,
(Piem.) merlu,
(Cast.) mirlo común.
(Fr.) merle noir,
(Eng.) Eurasian blackbird.
Erithacus rubecula
(Cat.) pit-roig,
(Eusk.) txantxangorri,
(Gal.) paporrubio,
(It.) pettirosso,
(Piem.) pet rus,
(Cast.) petirrojo.
(Fr.) rougegorge familier,
(Eng.) European robin.
Phylloscopus collybita
(Cat.) mosquiter comú,
(Eusk.) txio arrunt,
(Gal.) picafollas común,
(It.) luí piccolo,
(Piem.) bechin,
(Cast.) mosquitero común.
(Fr.) pouillot véloce,
(Eng.) common chiffchaff.
Y ahora una primicia. Mientras se estaba anillando, vino a vernos una señora que llega del sur...
Lo bueno fue, que después de la primera, llegaron una segunda y una tercera juntas, pero lo alucinante fue que llegó también una cuarta... O sea, 4 culebreras en sólo dos horas! Nunca me había pasado en la vida!!!
(It.)
Mentre si stava anellando, é venuta a trovarci una signora che arrivava dal sud...
Il bello e' stato che dopo una prima, sono arrivate una seconda e una terza insieme, peró come se questo non bastasse ne e' arrivata anche una quarta. Ossia, 4 bianconi in solo due ore! Cosa che non mi era mai successo nella vita!!!
Circaetus gallicus
(Cat.) àguila marcenca,
(Eusk.) arrano sugezale,
(Gal.) aguia cobreira,
(It.) biancone,
(Piem.) àquila bianca,
(Cast.) culebrera europea.
(Fr.) circaète jean-le-blanc,
(Eng.) short-toed snake-eagle.
Aleteando, como si de un cernícalo se tratara...
(It.)
Alettando, come se di un gheppio si trattasse...
Per sort els ocells no tenen fronteres. Por suerte las aves no tienen fronteras. Per fortuna gli uccelli non hanno frontiere. Fortunately, birds have no borders. Podéis usar las fotografías, siempre que pongáis el nombre del autor.
Vistas de página en total
Seguidores
Datos personales
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario